Far from such din, when blessed silence returns, I can listen to the butterflies that flutter inside my head. To hear them, one must be calm and pay close attention, for their wingbeats are barely audible. Loud breathing is enough to drown them out. This is astonishing: my hearing does not improve, yet I hear them better and better. I must have butterfly hearing.—Jean-Dominique Bauby
A couple of months ago I read The Diving Bell and the Butterfly (trans. Jeremy Leggatt), Jean-Dominique Bauby's lyrical testimony of life with (and in) paralysis. In 1995, Bauby, who at the time was editor-in-chief of Elle magazine, suffered a massive stroke while driving his car and fell into a coma for several days. He awoke inside a body that he could no longer feel or move--with the exception of one blinking eye. "Locked-in Syndrome," as it is called, is very rare and leaves those afflicted fully conscious of the world outside of their bodies. Some can even hear, smell and see (as in Bauby's case) but they are unable to communicate. There are studies underway to see if it is possible to translate human thought into human language, thereby making it possible for those "locked-in" to communicate with the outside world. But funding for this research is scarce, as you can imagine. Patients with total paralysis often and quickly succumb to a variety of infections and illnesses brought on by too little movement and too many machines.
I understand that it took Bauby six months to compose this book. He would spend hours developing a text in his mind, striving for utmost precision so that the transmission of his words would be as fluent as possible. Claude Mendibil, to whom the book is dedicated, would recite the French alphabet, beginning with the most frequently occurring letters ESARIN TULOM (ETAOIN SHRDLU, for Anglophones) and gradually the story unfolded: "...Claude is reading out these pages we have patiently extracted from the void every afternoon for the last two months. Some pages I am pleased to see again. Others are disappointing. Do they add up to a book?" The question of genre that Bauby's doubt raises is fascinating. I have seen the book subtitled "A Memoir of Life in Death" but I don't believe that the French original included this label (nor did the first United States edition I read). A more appropriate subtitle (though one isn't necessary) would have been "The Mind's Scrapbook" ("As I listen to Claude, I study her dark hair, her very pale cheeks, which sun and wind have scarcely touched with pink, the long bluish veins on her ands, and the articles scattered about the room. I will put them in my mind's scrapbook as reminders of a summer of hard work.") In the final pages, Bauby describes the contents of Mendibil's purse, which lies open in plain view, "a hotel room key, a metro ticket, and a hundred-franc note folded in four like objects brought back by a space probe sent to earth to study how earthlings live, travel, and trade with one another." These scattered objects, like fragments of memory, comprise and organize the content of the work. They are contained (the purse, the book) but the nature of their interrelation is not always clear (the "hundred-franc note folded in four" still puzzles me).
I am a slow reader and I have been for years. I used to check out stacks of books at the library and devour them in one weekend. Now I consider myself lucky to finish a book in week (that is, the kind of book which does not require that I hold a pen in my hand). Maybe studying literature professionally has made me compulsive about the little details. Or maybe I have internalized the lessons of my teachers. The professor who taught me Don Quixote surprised us with a brutal reading quiz, which I failed with a 48%. His questions seemed to assume that we were endowed with eidetic memory. The one I remember to this day is "What are the ingredients in the balsam of Fierabras?" I had no idea. He was horrified that all of us had failed to remember this. "It made him throw up! How can you forget that?!" (The day we finished the novel, he read the last chapter out loud and cried. He said that the terrible thing about reading el Quixote year after year was reaching the moment when you had to bury your friend.) Caryl Emerson says that the novel is a world with no inconsequential details. The balsam of Fierabras: aceite, vino, sal y romero.*
That being said, I finished The Diving Bell and the Butterfly in two days, reading portions of it like a volume of poems. It's interesting to read a book with the prior knowledge that the author's very body has informed its structure, and indeed, the relation between body and text is fundamental to the poetics of the work. There is no word that is not shaped in some way by paralysis, desire and the five senses.
Christopher Reeve, in his public appearances following his accident, spoke in slow and very measured sentences. The labored interruption of breath became a part of his manner of speaking. The memory of Reeve's voice influenced the way I read this book, for the better. Try as you read to stop and breathe deeply every few words before you continue, not with a poem (which often does require this) but with novel like Don Quixote. This would approximate (though very inadequately) the experience of dictating a book through a respirator. I can't think of any parallel for blinking as dictation.
* Olive oil, wine, salt and rosemary. Take in very small dosages, preferably with bread and a mesclun salad.
Recent Comments