My open tabs often tell a tale, and today's tabs read like a Gertrude Stein story.
Starting from right to left:
Why Apple Shares are Dirt Cheap: Admittedly, I skimmed this article and meant to go back to it, but then I had the idea for this post. Since it's the right-most tab, it must close.
'Tough Nuts to Crack' Challenges in Czech-English Literary Translation: This panel will feature, among others, one of Milan Kundera's translators. I am delighted to see that it will be streaming live. But thanks to this post, I can close the tab and know that I have the link handy when May 2 rolls around.
I receive 20x200's e-newsletter and its probably one of two newsletters that I regularly read. Today's letter features a print by Michelle Muldrow, whose exhibit Cathedrals of Desire is showing at Jen Bekman Gallery starting 4/29. Muldrow on this series: "My paintings of big box stores are intended to elicit fear and awe at the vast American consumer landscape."
Oops. I think that I accidentally closed all of my tabs regarding the Hebrew translation of The Hobbit. But I did leave open the Wikipedia page on translations of The Hobbit, which includes this wonderful morsel: "Four Israeli combat pilots, held as prisoners of war in Egypt between 1970 and 1973, whiled away their time of captivity by translating The Hobbit to Hebrew from a book sent to one of them by family members, via the Red Cross. The pilots' translation was published in Tel-Aviv following their return, and many Israeli critics still consider it the better of two Hebrew translations." Don't worry, dear reader, you'll be hearing more about this.
"I see things the way an artist does. I work out my poems in terms of a form that suits them, and this form is part of the content." Wonderful article on Anne Simpson, a poet from Nova Scotia.
This is a very long article, but Jon Krakauer's "Three Cups of Deceit: How Greg Mortenson, Humanitarian Hero, Lost His Way" is currently available as a free download (in exchange for your address!).
The next two tabs are my favorites: "Chopin, a Missing Autopsy Report, and Molecular Pathology" and "Cystic Fibrosis-- a probable cause of Frédéric Chopin's suffering and death." The second link takes you to a .pdf, an academic, scientific argument in favor of doing DNA testing on Chopin's heart (at present, preserved in a jar of cognac). The authors claim that proving that Chopin had cystic fibrosis would give hope to other sufferers of the disease, but is this reason enough to risk damaging his remains? Dr. Jean Cruveilhier, a pathologist with an expertise in respiratory diseases like tuberculosis, was completely baffled by Chopin's illness. If DNA testing can confirm what exactly afflicted Chopin for most of his life, we may stand to learn more about the history of these diseases and how they were managed in the centuries preceding their diagnosis.
The Auden link from the previous post is still open.
The current issue of Drunken Boat is devoted to translation. I made particular note of the pages featuring poems by Else Lasker-Schüler translated by Johannes Beilharz ("When we look at each other/ Our eyes blossom") and Jacob Glatstein translated by Brian Diamond ("I'll be damned if I know/what fuses your bones").
And last but not least: William Cutter's 1995 review of Robert Alter's Hebrew and Modernity, "The Lonely Languages are the Interesting Ones."
Recent Comments